食品、飲料、菓子、はたまた衣服。
最近は「プレミアム」というネーミングが多くついている気がします。
酒類にも「プレミアム○○○」とか。
最近、何かと乱用される言葉です。
おおよそのイメージは付いていると思いますが、日本語にすると何になる?
そこでググってみたところ
<プレミアムの意味>
これは、
「上等・上質」
または、
「正規の料金の上に加えられる割増金」
という意味となります。
英和辞典で「premium」を引くと、
意味の多さに驚きますが、日本では主に上記2つが使われています。
「プレミアムビール」・・・これは「上質」という意味です。
「プレミアム価格」・・・これは「割増金」という意味です。
*「プレミア」とも言われる。
「付け加えられる・上乗せ」という意味で、様々な専門用語で上記とは違った意味で使われています。
賞品や景品のこともプレミアムという場合があるようですが、日本では一般的ではないでしょう。
標準よりも何かを付け加えている。
そういうものにプレミアムという言葉を使うようにしましょう。
余計なものを省いて限界まで安くしたプレミアム掃除機、とは多分使わない。
「特別」という意味ではないので注意しましょう。
と、出てきました。
<プレミアムの使い方>
・レッドツェッペリンのライブチケットにプレミアムがついてもう10倍だ。
・サントリーの新しいプレミアムビール。
・プレミアムな質感が売りです。
以上、プレミアムの意味でした。
そろそろプレミアムの上をいく言葉が生まれそうな気がします。
マーベラスビール、エクセレントビール、スペシャラスビール、
だめだ…センスがない。意味が通じてかつ高級を表すのは難しい。
本当ですね~などと考えていたところ、こんなものを発見!
愚息の夏の定番の中に・・・
なんでもかんでもプレミアムとつければいいってもんじゃないと呟いていたら、
「うまいよっ!」とのご意見。
食べたのかよっ。
(てか、食べ比べか?・・・・)
プレミアムはやはり上質らしいです。